경전 번역과 신행의 지형 변화 / 이미령
페이지 정보
작성자 운영자 작성일20-03-24 11:21 조회4,005회 댓글0건첨부파일
- 경전 번역과 신행의 지형 변화 (이미령).pdf (233.7K) 1회 다운로드 DATE : 2020-03-24 11:21:44
본문
경전 번역과 신행의 지형 변화* / 이미령
특집 | 불교경전의 번역과 유통
1. 니까야독송회 7년 결사가 시작되다
2006년 12월 7일 자 인터넷판 〈한국일보〉는 “초기불교 경전 전부를 부처님이 쓰던 빨리어(고대 인도 언어) 원전에서 바로 옮긴 한글본으로 7년간 읽고 공부하는 ‘신행결사(信行結社)’가 7일 시작됐다. 불교교육단체 동산반야회는 ‘한글 니까야독송회’를 결성, 이날 저녁 서울 종로구 조계사 옆 동산불교회관 법당에서 니까야를 설명하는 첫 자리를 가졌다.”라는 기사를 실었다. 전재성 박사가 번역한 5부 니까야 읽기 모임인 ‘니까야독송회 7년 결사’가 출범하게 된 것은 동산반야회의 고 김재일 이사장의 원력 덕분이었다.
출처: 불교평론 [65호] 2016년 03월 01일 (화)
http://www.budreview.com/news/articleView.html?idxno=2121
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.