경전 번역과 신행의 지형 변화 / 이미령 > 불교


불교

불교

경전 번역과 신행의 지형 변화 / 이미령


페이지 정보

작성자 운영자 작성일20-03-24 11:21 조회4,005회 댓글0건

첨부파일


본문

경전 번역과 신행의 지형 변화* / 이미령

 

특집 | 불교경전의 번역과 유통

 

1. 니까야독송회 7년 결사가 시작되다

 

2006127일 자 인터넷판 한국일보초기불교 경전 전부를 부처님이 쓰던 빨리어(고대 인도 언어) 원전에서 바로 옮긴 한글본으로 7년간 읽고 공부하는 신행결사(信行結社)’7일 시작됐다. 불교교육단체 동산반야회는 한글 니까야독송회를 결성, 이날 저녁 서울 종로구 조계사 옆 동산불교회관 법당에서 니까야를 설명하는 첫 자리를 가졌다.”라는 기사를 실었다. 전재성 박사가 번역한 5부 니까야 읽기 모임인 니까야독송회 7년 결사가 출범하게 된 것은 동산반야회의 고 김재일 이사장의 원력 덕분이었다.


출처: 불교평론 [65] 20160301()

http://www.budreview.com/news/articleView.html?idxno=2121


  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.


종교와 젠더연구소서울 중구 동호로24길 27-17 우리함께빌딩 3층Tel. 070-4193-9933Fax. 02-2278-1142

COPYRIGHT ⓒ 종교와젠더연구소 ALL Rights reserved